世说新语全鉴

    世说新语全鉴

    内容简介

    世说新语》又名《世说》,内容主要是记录魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,也可以说这是一部记录魏晋风流的故事集,是中国魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作。

    世说新语》是由南北朝刘宋宗室临川王刘义庆组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作上、中、下三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的轶闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。《世说新语全鉴》在原著基础上选取代表性的内容进行生动解译,读者可借此品读精华,了解士人风貌,以提高自身修养。

    作者简介

    迟双明(署名佳薇),男,1968年生,河北省邯郸市人。1992年毕业于吉林大学中文系汉语言文学专业,曾在邯郸钢铁公司任子弟中学教师、《邯钢报》编辑等。主要作品有:《首席执行官》(中国商业出版社,2002年)、《诸葛亮日记》(九州出版社,2004年)、《边读边悟<菜根谭>》(中国华侨出版社,2006)、《素书全鉴》(中国纺织出版社,2009)等。

    目录

    德行第一
    言语第二
    政事第三
    文学第四
    方正第五
    雅量第六
    识鉴第七
    赏誉第八
    品藻第九
    规箴第十
    捷悟第十一
    夙惠第十二
    豪爽第十三
    容止第十四
    自新第十五
    企羡第十六
    伤逝第十七
    栖逸第十八
    贤媛第十九
    术解第二十
    巧艺第二十一
    宠礼第二十二
    任诞第二十三
    简傲第二十四
    排调第二十五
    轻诋第二十六
    假谲第二十七
    黜免第二十八
    俭啬第二十九
    汰侈第三十
    忿狷第三十一
    谗险第三十二
    尤悔第三十三
    纰漏第三十四
    惑溺第三十五
    仇隙第三十六
    参考文献

    在线试读

    【原典】 管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐日:“子非吾友也。” 【注释】 ①管宁:(158—241),字幼安,魏北海朱虚(今山东临朐东南)人。②轩冕:古代卿大夫的车服。
    【译文】 管宁和华歆一同在菜园里刨地种菜,看到地上有一片金子,管宁不理会,把金子视同瓦片石块,华歆则把金子捡起来再扔出去。还有一次.两人同坐在一张坐席上读书,有达官贵人坐车从门口经过,管宁照样读书,华歆却扔下书本跑出去看。于是管宁割断席子与华歆分开坐,说道:“你不是我的朋友。” 【原典】 王朗每以识度推华歆。歆蜡日,尝集子侄燕饮,王亦学之。有人向张华说此事。张曰:“王之学华,皆是形骸之外,去之所以***远。” 【注释】 ①王朗(?一228):本名严,后改为朗,字景兴,魏郯(今山东郯城)人,东汉末为三国经学家,曹魏初期重臣。②蜡目:古代年终祭祀百神之日。③张华(232—300):字茂先,范阳方城(今河北固安南)人,以博洽著称,著有《张司空集》、《博物志》。④形骸:指人的形体、身体。
    【译文】 王朗时常推崇华歆的见识、气度。华歆曾在蜡祭那天把子孙们聚到一起宴饮,王朗也学他的做法。有人和张华说起此事,张华说:“王朗学华歆,学的都是些表面上的东西,因此距离华歆只会越来越远。” 【原典】 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆日:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂相携拯如初。世以此定华、王之优劣。
    【注释】 ①依附:跟从。②辄:立即。难:以为难,使人感到为难。③疑:犹豫。④自托:把自己托付给别人。⑤相携拯:携带救助。
    【译文】 华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。王朗说:“好在船还宽,为什么不可以搭呢?”后来敌兵追来了,王朗想抛弃搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是怕会出现这样的情况。既然刚才已经答应了他的请求,现在又怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。世人于是就凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。
    【原典】 王祥事后母朱夫人甚谨0,家有一李树,结子殊好,母恒使守之。。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥尝在别床眠,母自往暗斫之。。值祥私起,空斫得被。
    既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。
    【注释】 ①王祥:魏晋时人,是个孝子,因侍奉后母,年纪很大才进入仕途。②恒:经常。③暗斫(zhuo):偷偷地砍杀。
    【译文】 王祥对待他的后母朱夫人非常谦恭谨慎。他家有一棵李树,结的果实很好,后母一直让他看守那棵树。有一次,王祥正看守李树时忽然起了风雨。王祥就抱着树大哭起来。王祥曾经在另一张床上睡觉,后母躲在暗处准备暗中砍死王祥。正好那时王祥已起床,后母空砍在被子上。等到王祥回来,知道后母因为没能杀死他而遗憾不已,因而跪在后母面前请求一死。
    后母终于被王祥的孝心所感动,从此爱护他如同自己的亲生儿子一般。
    【原典】 王戎云。:“与嵇康居二十年,未尝见其喜愠之色。” 【注释】 ①王戎(234一305):字溶冲,琅玡临沂(今属山东)人,西晋名士,“竹林七贤”之一。
    【译文】 王戎说:“我和嵇康相处二十年,从未见过他有喜怒的表情。” 【原典】 王戎、和峤同时遭大丧,俱以孝称。王鸡骨支床,和哭泣备礼。武帝谓刘仲雄日:“卿数省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄日:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。臣以和峤生孝,王戎死孝。陛下不应忧峤,而应忧戎。” 【注释】 ①鸡骨支床:瘦骨嶙峋,支离床席。②哀毁骨立:形容悲哀过度,瘦弱不堪,剩个骨架立着。③生孝:指遵守丧礼而能注意不伤身体的孝行。④死孝:对父母尽哀悼之情而至于死的孝行。
    P6-8

    获取正版《世说新语全鉴》直达购买
    • 微信号
    • 网站问题、用户注册登录请联系站长,看到第一时间及时回复。
    • weinxin
    • 公众号
    • 慧眼看每日荐书,关键字找书,新功能陆续增加中,敬请关注!
    • weinxin
    huiyan
    • 本文由 发表于 2019-06-0611:11:40
    • 转载请务必保留本文链接:https://www.huiyankan.com/2019060611771.html