《她是幸存者》一个女人,一位母亲,在历史暴力夹缝中的昂扬与坠落, 母女版《回归故里》, 两代亚裔女性的创痛与相遇, 追索精神分裂症与“慰安妇”真相的锋利思考, 剖露共谋的沉默深处,被禁忌家族历史,被抹除的幸存者人生

    《她是幸存者》一个女人,一位母亲,在历史暴力夹缝中的昂扬与坠落, 母女版《回归故里》, 两代亚裔女性的创痛与相遇, 追索精神分裂症与“慰安妇”真相的锋利思考, 剖露共谋的沉默深处,被禁忌家族历史,被抹除的幸存者人生

     

    编辑推荐

    “我身在历史何处”系列001

    韩裔美国社会学者获奖非虚构力作

    母女版《回归故里》

     

    1. 一个女人,一位母亲,在历史暴力夹缝中的昂扬与坠落

    ——书写命运巨轮下的普通个体,见证一位女性的荆棘一生

    • 她是靠泡菜活下来的战争逃难者,周旋有度的酒吧女招待,

    心怀美国梦的第一代移民,从容有致的“社区政治家”,

    工作、养育两不误的妈妈,涉足荒野的“黑莓女士”和“蘑菇夫人”……

    • 她也是自闭家中的幻听囚徒,镇上敏感的“疯子”,

    不再与陌生人说话,不再接电话,不再出门,

    不再做饭,不再进食,不再活动,不再生活。

    • 她载沉载浮的一生,

    始于殖民统治和战乱,

    终于精神分裂症和几近无家可归的状态。

    曾经坚韧、明媚的女人,何以衰零至此?

    “我”写下这个故事,希望能理解:是什么“杀”死了她。

     

    1. 一起吃饭的日子里,我开始走近妈妈伤痕累累的复杂心灵
    • 移民家庭中更为复杂的母女关系,两代亚裔女性的创痛与相遇。

    * 她,一位“典型的”东亚母亲:

    异国小镇艰难立足,含辛养育子女,

    将一生的爱与乡愁,尽数灌注在食物中;

    战乱中被迫失去的“纯真”和受教育权利,此生未达之理想,

    延续为对女儿的深情期盼与托举

    ——“用你的头脑工作,而不是用你的身体!”

     

    * “我”,一位小镇亚裔移民二代:

    从被霸凌歧视,到求学布朗、哈佛,

    继而成为社会学学者,成长之路皆是对母亲的艰难回应;

    从被代际创伤困扰、被家庭耻辱桎梏,到直面伤痛,书写禁忌,

    在勇敢质询中,寻回生命的自主性与尊严。

     

    * 两位女性跨越历史伤痛的联结与再生,

    一对母女在命运交织中的看见与相遇。

     

    • 最痛苦的记忆,最温柔的爱,以食物串联的生命故事

    *世界始于餐桌旁;它是雨中之屋,烈日下的伞;

    是恐怖阴影中的藏身之处,是悲壮胜利的欢庆之所。

    奶粉母亲记忆中“战争的味道。”

    泡菜】“多吃泡菜吧,格蕾丝呀,我们是幸存者。你有能力忍受所有的一切。”

    【蘑菇与黑莓】在努力遵循规则,扮演好妻子的角色之外,母亲精神上渴求更多。

     

    * 食物既导向同化、隔离和遗忘,也意味着纪念、联结、快乐和可能性。

    ——“烘焙,对我母亲来说,是成为美国人的一种方式,是一种遗忘的方式。”

    ——对我母亲来说,给他人做饭使得她能够超越自己的出身。

    这是她生存的证明,是她对未来的希望。”

    ——看望母亲就像在上烹饪历史课,遇见20世纪50和60年代的韩国。

    在她人生最后那些年里,我们一起吃过的每一样食物一定都让她回想起自己的青春。”

    1. 剖露共谋的沉默深处,被禁忌的家庭历史,被抹除的幸存者人生

    ——一位社会学者追索精神分裂症和“慰安妇”真相的锋利思考

    • 打破共谋的沉默。

    “困扰人们的并非创伤本身,而是人们对创伤所秉持的沉默。”

    • 诊断精神分裂症的的成因

    “精神分裂症讲述的是贫穷、暴力和身处失权位置如何将我们逼疯的故事。”

    • 剖析精神分裂症患者面临的处境。

    偏见】对“精神分裂症”一词的避讳、彼时的难以确诊、精神健康护理的缺乏。

    刻板印象】事实上,绝大多数患者都没有暴力倾向,绝大多数暴力犯罪事件都是没有精神分裂症的人所犯。

    并发症】为了治疗她的精神分裂症,她被赋予了一种新的疾病。

    用药】药物正在沦为一种监狱管控的工具。

    种族歧视】作为亚裔女性,她的病症在美国“不典型”。

    • 写下来驱散魂萦绕不历史幽灵

    * “耻辱本身就是一种用于迫使受压迫者闭嘴的政治工具。”

    【慰安妇】

    ——“我的身体像一个夏天被遗忘的烂南瓜。”

    ——“她一定是被那些让她觉得自己的人生多么渺小的信息吞没了——她不再被当作一个人,而是一个物件。这些信息来自她周围的人,来自韩国社会,甚至可能来自她自己的家庭。她逃离韩国,却只发现美国社会也在贬低她的价值。”

    统治整个家族历史的话语禁忌给养了幽灵,驱除幽灵的最佳方式是“将禁忌搬上舞台”。

    【性工作自由】

    ——“美国女权主义者在争论卖淫是否能成为一种自由选择,

    但对第三世界国家的妇女来说,拥有‘不做妓女的权利’更为迫切。”

    ——“即便是纯粹为了生存才接受的性工作,也是一种反抗权力结构的方式,

    如若不然,那种权力结构可能会让你去死。但在帝国主义的秩序下进行反抗,

    与‘出于自愿而当妓女’却并非一码事。”

    * “我”想通过书写来改变“慰安妇”的含义,“我”希望它不再是个耻辱的词。

    那个女人是位英雄。

     

    获奖记录

    2022年亚太裔美国人文学奖

    2021年美国国家图书奖非虚构图书短名单

    2021年《科克斯》非虚构图书短名单

    2021年《时代》、NPR年度最佳图书书单

    内容简介

    我这一生中至少有过三位母亲。

    在我的童年,母亲是迷人的派对女主人,是野心勃勃的“黑莓女士”和“蘑菇夫人”。到我的青春期,她患上了精神分裂症,成了幻听的囚徒。

    逃过战乱,移民至美国,曾经坚韧、明媚的她,何以蜕变至此?我开始探索她精神痛苦的根源,希望能理解是什么力量“杀”死了她。

    由此,我的第三位母亲诞生了。我不仅发现了是什么将这个女人打倒的,亦发现了她为之而生的是什么。追索的深处,是一段隐秘的家族往事,以及一代女性的飘零人生。

    我收集起关于她和她们的碎片,写下这个关于幸存者的故事。

    有些人希望将某些历史删除。但我知道,“生存从来不是天注定”,我必须为那些社会认为不值得为之流泪的人发声。

    作者简介

    格蕾丝·赵(Grace M.Cho,1971— ),著有《韩国大离散中萦绕不去的幽灵:耻辱、秘密及被遗忘的战争》(Haunting the Korean Diaspora: Shame, Secrecy, and the Forgotten War),荣获美国社会学协会2010年度图书奖。她的作品见于在线杂志《新探究》(The New Inquiry)、期刊《美食》(Gastronomica)等。现为纽约市立大学史坦顿岛学院社会学及人类学副教授。

     陈磊

    自由译者,代表译作有《树语》《回家之路》《我们,被淹没的》《老友、爱人和大麻烦》等。

    获取正版《她是幸存者》直达购买
    • 微信号
    • 网站问题、用户注册登录请联系站长,看到第一时间及时回复。
    • weinxin
    • 公众号
    • 慧眼看每日荐书,关键字找书,新功能陆续增加中,敬请关注!
    • weinxin
    huiyan
    • 本文由 发表于 2024-11-0508:51:26
    • 转载请务必保留本文链接:https://www.huiyankan.com/202411050836088.html