《锦里繁华:美得窒息的宋词》(英汉对照)诺贝尔文学奖候选人,北京大学教授,百岁翻译家许渊冲教授亲译的双语诗画集。诗词英译、通篇译文、赏析解读、诗人小传、难字注音、主题分类 文学

《锦里繁华:美得窒息的宋词》(英汉对照)诺贝尔文学奖候选人,北京大学教授,百岁翻译家许渊冲教授亲译的双语诗画集。诗词英译、通篇译文、赏析解读、诗人小传、难字注音、主题分类

  编辑推荐 百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语宋词 许渊冲,北京大学教授,诺贝尔文学奖候选人。 国际翻译界顶尖奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖(首位获此大奖的亚洲翻译家)。 被誉为“诗译英法唯一人”。 诗词解析名家吴俣阳,倾力解读,文字细腻婉约,情深意切。 带大家领略沉淀了千年的诗意时光。 2种语言的韵律融合,33位词家的百味人生, 78阕宋词的红尘烟雨,320年从容的大宋风雅。...
阅读全文
2021-07 许渊冲英译中国传统文化经典(百岁版21种26册,美得让人窒息的中国传统诗词,诺贝尔文学奖候选人、翻译家、许渊冲教授亲译的英语学习经典!) 文学

2021-07 许渊冲英译中国传统文化经典(百岁版21种26册,美得让人窒息的中国传统诗词,诺贝尔文学奖候选人、翻译家、许渊冲教授亲译的英语学习经典!)

  编辑推荐 中国是诗词的国度,古诗词、古典戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。 翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。 早...
阅读全文
2021-05 许渊冲:永远的西南联大 诗译英法唯一人、百岁翻译家对钱钟书、杨振宁等一代联大人风采的回忆 对一代读书人血性与风骨的回忆 文学

2021-05 许渊冲:永远的西南联大 诗译英法唯一人、百岁翻译家对钱钟书、杨振宁等一代联大人风采的回忆 对一代读书人血性与风骨的回忆

  编辑推荐 百岁翻译家许渊冲回忆性散文集 诗译英法唯一人、百岁翻译家、北京大学教授、西南联大学子许渊冲的不朽联大。许渊冲先生毕业于西南联大外文系,师承钱钟书、陈寅恪等大师,与杨振宁是同窗好友,也曾在抗战时期参军报国,本书是许渊冲先生对联大生活的深切记忆。 联大人是什么样的 联大人,是为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平 为什么要读西南联大 因为西南联大,是一种精神; 因为...
阅读全文